11 palabras intraducibles

Ella Frances Sanders 


La relación entre las palabras y su significado es fascinante, y los lingüistas han pasado innumerables años deconstruyéndolas, separándolas letra por letra, y tratando de averiguar por qué hay tantos sentimientos e ideas que no se pueden plasmar con palabras, y que nuestras lenguas no consiguen identificar.
Se ha escrito mucho sobre la idea de que las palabras no siempre pueden expresarlo todo. Como dijo Friedrich Nietzsche: "Las palabras son símbolos para la relación entre las cosas y entre estas y nosotros; en ningún lugar consiguen abarcar la verdad absoluta".
Sin duda, el mejor libro que hemos leído sobre este tema es Through The Language Glass, de Guy Deutscher, que examina y analiza estos resquicios, la brecha que implica que haya palabras sin traducción y conceptos que no pueden explicarse bien entre distintas culturas.
Reduciéndolo al mínimo, hemos ilustrado 11 de estas palabras maravillosas, intraducibles y ligeramente esquivas. Vamos a intentar incorporar unas cuantas en nuestras conversaciones diarias, y esperamos que disfrutes reconociendo uno o dos sentimientos de entre ellas.


1 | Alemán: Waldeinsamkeit
Un sentimiento de soledad, de estar solo en el bosque y conectado con la naturaleza. Ralph Waldo Emerson incluso escribió un poema sobre esto.
2013-08-26-1web.jpg
2 | Italiano: Culaccino
La marca que deja un vaso frío en una mesa. ¿Quién iba a decir que la condensación podría sonar tan poética?
2013-08-26-2web.jpg
3 | Esquimal: Iktsuarpok La sensación de anticipación que te empuja a salir fuera y ver si viene alguien, y que probablemente indica impaciencia.
2013-08-26-3web.jpg
4 | Japonés: Komorebi
Esta es la palabra que los japoneses usan cuando los rayos de sol se filtran a través de los árboles; la interacción entre la luz y las hojas.
2013-08-26-4web.jpg
5 | Ruso: Pochemuchka
Alguien que pregunta mucho. De hecho, probablemente demasiadas preguntas. Todos conocemos a algunas personas así.
2013-08-26-5web.jpg
6 | España: Sobremesa
Esta palabra describe el periodo de tiempo tras la comida en la que se conversa con la gente con la que has compartido la mesa.
2013-08-26-6web.jpg
7 | Indonesia: Jayus
Es una palabra coloquial que describe a alguien que cuenta un chiste tan mal, con tan poca gracia, que no puedes evitar reírte a carcajadas.
2013-08-26-7web.jpg
8 | Hawaiano: Pana Poʻo
¿Sabes cuando no te acuerdas de dónde has puesto las llaves y te rascas la cabeza porque de alguna forma eso parece que te ayuda a acordarte? Esta es la palabra para eso.
2013-08-26-8web.jpg
9 | Francés: Dépaysement
El sentimiento que sobreviene cuando uno no está en su país; sentirse extranjero, emigrante, o estar de alguna forma desplazado de su origen.
2013-08-26-9web.jpg
10 | Urdu: Goya
Urdu es el idioma oficial de Pakistán, pero también el idioma oficial de 5 de los estados de la India. Este vocablo en concreto expresa ese momento en que se deja de lado la distancia y uno percibe lo ficticio como real, lo que a menudo pasa con las buenas historias.
2013-08-26-10web.jpg
11 | Sueco: Mångata
Es la palabra para el surco luminoso, con forma de camino, que crea la luna sobre el agua.
2013-08-26-11web.jpg

Entradas populares de este blog

"El diccionario de Coll"

"El dueño de la luna"

Soneto XI: "Hermosas ninfas, que, en el río metidas..."

Soneto V: "Escrito está en mi alma vuestro gesto..."

Condiciones que ha de tener la mujer para ser bella

"La ajorca de oro"

"Sonatina"

V: "Lo que sucedió a una zorra con un cuervo que tenia un pedazo de queso en el pico"

La dama del velo blanco

Las siete y media, y su peligro